CC BY 4.0Bawden, RachelRachelBawdenDi Nunzio, Giorgio MariaGiorgio MariaDi NunzioGrozea, CristianCristianGrozeaJauregi Unanue, InigoInigoJauregi UnanueJimeno Yepes, AntonioAntonioJimeno YepesMah, Nancy LynneNancy LynneMahMartinez, DavidDavidMartinezNévéol, AurélieAurélieNévéolNeves, MarianaMarianaNevesOronoz, MaiteMaiteOronozPerez-de-Viñaspre, OlatzOlatzPerez-de-ViñasprePiccardi, MassimoMassimoPiccardiRoller, RolandRolandRollerSiu, AmyAmySiuThomas, PhilippePhilippeThomasVezzani, FedericaFedericaVezzaniVicente Navarro, MaikaMaikaVicente NavarroWiemann, DinaDinaWiemannYeganova, LanaLanaYeganova2022-03-1429.5.20212020https://publica.fraunhofer.de/handle/publica/41125110.24406/publica-fhg-411251Machine translation of scientific abstracts and terminologies has the potential to support health professionals and biomedical researchers in some of their activities. In the fifth edition of the WMT Biomedical Task, we addressed a total of eight language pairs. Five language pairs were previously addressed in past editions of the shared task, namely, English/German, English/French, English/Spanish, English/Portuguese, and English/Chinese. Three additional languages pairs were also introduced this year: English/Russian, English/Italian, and English/Basque. The task addressed the evaluation of both scientific abstracts (all language pairs) and terminologies (English/Basque only). We received submissions from a total of 20 teams. For recurring language pairs, we observed an improvement in the translations in terms of automatic scores and qualitative evaluations, compared to previous years.en610004620Findings of the WMT 2020 Biomedical Translation Shared Task: Basque, Italian and Russian as New Additional Languagesconference paper