Options
1993
Doctoral Thesis
Title
Ein rechnerunterstütztes System für die technische Dokumentation und Übersetzung
Abstract
Das Produkthaftungsgesetz fordert von der Industrie eine Informationspflicht dem Kunden gegenüber ein. Dadurch erwächst aus der technischen Dokumentation ein neues Haftungsrisiko für Unternehmen. Die korrekte und detaillierte Produktbeschreibung ist notwendiger Bestandteil jeden Produktes. Eine gute Produktdokumentation setzt eine präzise, verständliche und konsistente Fachterminologie voraus, die eine entsprechende Terminologiearbeit erforderlich macht. Im Zentrum der vorliegenden Arbeit steht die Entwicklung und Implementation eines flexiblen Terminologiesystems für technische Übersetzer und Autoren. Das System unterstützt die Einarbeitung in ein Fachgebiet und dessen Terminologie, verwaltet Terminologien und erlaubt ihre konsistenzerhaltende Manipulation. Das Terminologiesystem dient zum Nachschlagen nach Fakten, Termen, Übersetzungen und zur Einarbeitung in ein Fachgebiet und kooperiert mit einem Textverarbeitungsprogramm. Zuerst werden die Anforderungen, die durch Gesetz und Markt sowie durch die Benutzer gegeben sind, gesammelt und systematisiert. Ausgehend von diesen Anforderungen wird ein Architekturmodell für terminologische Daten entwickelt, das die notwendigen Informationskategorien berücksichtigt und terminologische Hintergrundinformation beinhaltet. Der methodische Kern der Arbeit besteht in der Entwicklung eines Verfahrens, das die Navigation durch ein technisches Wissensgebiet ermöglicht. Dabei werden nicht neue Daten erhoben, sondern durch geschickte Verknüpfung existierender Informationen, dem Benutzer die Möglichkeit gegeben, neues Wissen zu erschließen und sich Hintergrundwissen bei Bedarf anzueignen. Das geschieht durch Gruppierung und Vernetzung von Texten, ein Hypertextsystem entsteht. Die entwickelte und implementierte Benutzungsschnittstelle genügt arbeitswissenschaftlichen Anforderungen an einen computergestützten Arbeitsplatz. Die Oberfläche ermöglicht einen direkten Zugriff auf die Termbankeinträge, stellt Werkzeuge zur Navigation und zur Orientierung im Hypertextnetz bereit und erzwingt die Konsistenz bei der Modifikation von Termeinträgen. Um die Handhabbarkeit und Funktionalität des Terminologiesystems zu bewerten, wurden entwicklungsbegleitende Tests mit professionellen technischen Übersetzern durchgeführt und das System abschließend evaluiert.
Thesis Note
Zugl.: Stuttgart, Univ., Diss., 1993